niemiecko » angielski

stach [ʃta:x] CZ.

stach cz. prz. von stechen

Zobacz też stechen

I . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] CZ. cz. nieprzech.

3. stechen (mit spitzem Gegenstand eindringen):

[mit etw C.] durch etw B./in etw B. stechen

II . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] CZ. cz. przech.

1. stechen (durch etwas Spitzes verletzen):

4. stechen KARC.:

III . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] CZ. cz. zwr.

IV . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] CZ. cz. nieprzech. cz. bezosob.

I . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] CZ. cz. nieprzech.

3. stechen (mit spitzem Gegenstand eindringen):

[mit etw C.] durch etw B./in etw B. stechen

II . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] CZ. cz. przech.

1. stechen (durch etwas Spitzes verletzen):

4. stechen KARC.:

III . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] CZ. cz. zwr.

IV . ste·chen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçn̩] CZ. cz. nieprzech. cz. bezosob.

Zobacz też Torf , Spargel , Auge

Torf <-[e]s, -e> [tɔrf] RZ. r.m.

Spar·gel <-s, -> [ˈʃpargl̩] RZ. r.m. BOT., GASTR.

Au·ge <-s, -n> [ˈaugə] RZ. r.n.

2. Auge (Blick):

eye
get out of my sight [or pot. face] !
[die] Augen links/rechts! WOJSK.

10. Auge NAUT. (Schlinge):

eye

zwroty:

sb opens their eyes przen.
da blieb kein Auge trocken żart. pot.
das Auge des Gesetzes żart.
the [arm of the] law + l.poj./l.mn. cz.
to be wide-eyed [or Brit a. pot. gobsmacked]
to keep one's eyes open [or pot. skinned] [or pot. peeled]
aus den Augen, aus dem Sinn przysł.
out of sight, out of mind przysł.
Augen zu und durch pot.
kein Auge zutun pot.

Ste·chen <-s, -> [ˈʃtɛçn̩] RZ. r.n.

1. Stechen (stechender Schmerz):

2. Stechen (beim Reiten):

Przykłady ze Słownika PONS (zredagowane i sprawdzone)

Przykłady z Internetu (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

"

Und er holte die schönste, und sie stach ihn in die Finger, als wachse der stärkste Rosendorf daran.

www.andersenstories.com

"

He plucked the best flower of the thistle, and pricked his finger in the process as much as if he had torn the blossom from the thorniest rose bush.

www.andersenstories.com

Und der junge Mann musste abermals über das Gitter steigen und den Distelkelch abschneiden.

Er stach ihn in die Finger, er hatte ihn ja "Gespenst" genannt.

www.andersenstories.com

Once again the young man had to climb the fence, and pluck the silvery shell of the thistle flower.

It pricked his fingers well, because he had called it a ghost.

www.andersenstories.com

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | Türkçe | 中文