niemiecko » polski

divẹrs [di​ˈvɛrs] PRZYM. attr podn.

Revers1 <‑, ‑> [re​ˈveːɐ̯, re​ˈvɛːɐ̯] RZ. r.n. o A: r.m. (Kragen)

wyłóg r.m.
klapa r.ż.

O̱bers <‑, bez l.mn. > [ˈoːbɐs] RZ. r.n. austr., poł. niem.

ü̱bers [ˈyːbɐs] KONTR

übers → über das pot., → über

Zobacz też über

II . ü̱ber [ˈyːbɐ] PRZYIM. +B.

11. über (mehr und mehr):

IV . ü̱ber [ˈyːbɐ] PRZYM. pot.

1. über (übrig):

Vẹrs <‑es, ‑e> [fɛrs] RZ. r.m.

1. Vers (in der Poesie):

wiersz r.m.
nic z tego nie kapuję pot.

2. Vers (Zeile einer Strophe):

wers r.m.

3. Vers (Strophe):

strofa r.ż.
zwrotka r.ż.

4. Vers (Bibelvers):

werset r.m.

I . pervẹrs [pɛr​ˈvɛrs] PRZYM.

1. pervers PSYCH.:

2. pervers pot. (schrecklich):

okropny pot.

II . pervẹrs [pɛr​ˈvɛrs] PRZYSŁ.

hịnters [ˈhɪntɐs] KONTR

hinters → hinter das pot., → hinter

Zobacz też hinter

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski