niemiecko » polski

Schla̱g <‑[e]s, Schläge> [ʃlaːk, pl: ˈʃlɛːgə] RZ. r.m.

5. Schlag (Taubenschlag):

gołębnik r.m.

6. Schlag REG pot. (Portion):

porcja r.ż.

7. Schlag:

bicie r.n.
uderzenie r.n.

10. Schlag alt (Autotür):

11. Schlag l.mn. (Prügel):

lanie r.n. pot.
dostawać [f. dk. dostać] lanie pot.

12. Schlag (Rasse):

I . schla̱u̱ [ʃlaʊ] PRZYM.

1. schlau (listig, raffiniert):

II . schla̱u̱ [ʃlaʊ] PRZYSŁ.

schlau gedacht:

Na̱chlassNP <‑es, ‑e [o. Nachlässe]> [ˈnaːxlas] RZ., Na̱chlaßst. pis. RZ. r.m. <‑sses, ‑sse [o. Nachlässe]>

2. Nachlass (nachgelassene Werke: eines Künstlers, Schriftstellers):

spuścizna r.ż.

I . schlạff [ʃlaf] PRZYM.

3. schlaff pej. (energielos, träge):

rozlazły pot.
rozlazły typ r.m. [lub facet r.m. ] pot.

4. schlaff pej. sl (langweilig):

smętny pot.

II . schlạff [ʃlaf] PRZYSŁ.

Schlạmm <‑[e]s, ‑e [o. Schlämme]> [ʃlam, pl: ˈʃlɛmə] RZ. r.m.

schlạng [ʃlaŋ] CZ. cz. przech., cz. nieprzech., cz. zwr.

schlang cz. prz. von schlingen

Zobacz też schlingen

I . schlịngen <schlingt, schlang, geschlungen> [ˈʃlɪŋən] CZ. cz. przech.

2. schlingen (gierig essen):

wcinać pot.

II . schlịngen <schlingt, schlang, geschlungen> [ˈʃlɪŋən] CZ. cz. nieprzech. (Tier, Person)

III . schlịngen <schlingt, schlang, geschlungen> [ˈʃlɪŋən] CZ. cz. zwr.

schlạpp [ʃlap] PRZYM.

2. schlapp pot. (unbedeutend):

3. schlapp pot. (schwach):

kiepski pot.

4. schlapp (nicht straff):

sflaczały pot.

ru̱chlos [ˈruːxloːs] PRZYM. podn.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski