niderlandzko » niemiecki

ha·len <haalde, h. gehaald> [halə(n)] CZ. cz. przech.

hal·te <halte|n, halte|s> [hɑltə] RZ. r.ż.

1. halte (plaats):

Haltestelle r.ż.

2. halte (afstand):

Station r.ż.

hal·ter <halter|s> [hɑltər] RZ. r.m.

Hantel r.ż.

aal·bes <aalbes|sen> [albɛs] RZ. r.ż.

ha·ken1 <haakte, h. gehaakt> [hakə(n)] CZ. cz. przech.

1. haken (handwerken):

ha·ren <haarde, h. gehaard> [harə(n)] CZ. cz. nieprzech. (haar verliezen)

ha·ten <haatte, h. gehaat> [hatə(n)] CZ. cz. przech.

ha·ven <haven|s> [havə(n)] RZ. r.ż.

hac·ken [hɛkə(n)] CZ. alleen inf.

had·den CZ.

hadden 1., 2., 3. os. l.mn. cz. prz. van hebben¹, hebben²

Zobacz też hebben , hebben , hebben

hebben3 CZ.

hebben 1., 2., 3. os. l.mn. cz. ter. van hebben¹, hebben²

heb·ben2 <had, h. gehad> [hɛbə(n)] CZ. cz. przech.

es scheint, dass
wat moet je (van me) hebben? pej.

heb·ben1 <had, h. gehad> [hɛbə(n)] CZ. cz. pos. (ter aanduiding van de voltooide tijd bij werkwoord)

hak·ken1 <hakte, h. gehakt> [hɑkə(n)] CZ. cz. nieprzech.

2. hakken (onbesuisd inhakken):

dat hakt erin przen.

3. hakken (negatieve kritiek leveren):

einhacken przen. pot.

han·gen1 <hing, h. gehangen> [hɑŋə(n)] CZ. cz. przech. (bevestigen, ophangen)

hap·pen1 <hapte, h. gehapt> [hɑpə(n)] CZ. cz. przech. (gretig eten)

har·den <hardde, h. gehard> [hɑrdə(n)] CZ. cz. przech.

har·ken <harkte, h. geharkt> [hɑrkə(n)] CZ. cz. przech.

hal·ster <halster|s> [hɑlstər] RZ. r.n. of r.m.

Halfter r.m. r.n. r.n.

half·vet [hɑlfɛt] PRZYM. ook druk.

half·weg [hɑlfwɛx] PRZYIM.

1. halfweg (halverwege):

2. halfweg (op de helft van een karwei):

ha·lal [halɑl] PRZYM. (ritueel)

hal·lo1 [hɑlo] RZ. r.n. geen l.mn.

Hallo r.n.

Interfejs: Deutsch | English | Español | Italiano | Polski