niemiecko » francuski

Niesen <-s; bez l.mn.> RZ. r.n.

nieseln CZ. cz. nieprzech. bezosob.

nieten CZ. cz. przech.

I . essen <isst, aß, gegessen> [ˈɛsən] CZ. cz. przech.

zwroty:

das [o. der Fall] ist gegessen pot.

II . essen <isst, aß, gegessen> [ˈɛsən] CZ. cz. nieprzech.

2. essen (probieren):

I . dessen [ˈdɛsən] ZAIM. wsk.,

dessen D. l.poj. von der², I.

II . dessen [ˈdɛsən] ZAIM. wsk.,

dessen D. l.poj. von das², I.

III . dessen [ˈdɛsən] ZAIM. wzgl., D. l.poj. von der², II.

2. dessen (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

Zobacz też der , der , das , das

I . der2 ZAIM. wsk., maskulin, M. l.poj.

1. der (auf eine Person, ein männliches Tier bezogen):

der
ce
cet homme[-là]/ce garçon[-là]
cet étalon[-là]

2. der (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

der
ce chien[-là]/cette perruche[-là]
ce pull[-là]/cette table[-là] me plait (plaît)
der Baum [da]
cet arbre[-là]

III . der2 ZAIM. wsk., feminin, D. l.poj. von die², I.

1. der (auf eine Person, ein weibliches Tier bezogen):

le poil de cette vache[-là]

2. der (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

les yeux de ce chat[-là]

V . der2 ZAIM. wsk.,

der D. Pl von die¹, II.

VI . der2 ZAIM. wsk. o wzgl., maskulin, M. l.poj.

I . der1 [deːɐ] RODZ. okr., maskulin, M. l.poj.

1. der (auf eine Person, ein männliches Tier bezogen):

der
le

2. der (allgemein auf ein Tier, eine Sache bezogen):

der
le/la

3. der (bei verallgemeinernden Aussagen):

4. der pot. (in Verbindung mit Eigennamen):

II . der1 [deːɐ] RODZ. okr., feminin, D. l.poj. von die¹, I.

1. der (auf eine Person, ein weibliches Tier bezogen):

der
de la

3. der (bei verallgemeinernden Aussagen):

4. der pot. (in Verbindung mit Eigennamen):

III . der1 [deːɐ] RODZ. okr., feminin, C. l.poj. von die¹, I.

2. der pot. (in Verbindung mit Eigennamen):

IV . der1 [deːɐ] RODZ. okr.,

I . das2 ZAIM. wsk., Neutrum, M. und B. l.poj.

Hessen <-s> RZ. r.n.

I . messen <misst, maß, gemessen> [ˈmɛsən] CZ. cz. przech.

2. messen (ausmessen, vermessen):

II . messen <misst, maß, gemessen> [ˈmɛsən] CZ. cz. nieprzech.

III . messen <misst, maß, gemessen> [ˈmɛsən] CZ. cz. zwr. podn.

Zobacz też gemessen

I . gemessen [gəˈmɛsən] CZ.

gemessen im. cz. przeszł. von messen

II . wer [veːɐ] ZAIM. wzgl.

I . fressen <frisst, fraß, gefressen> [ˈfrɛsən] CZ. cz. nieprzech.

2. fressen pej. slang (essen):

bouffer pot.

3. fressen (beschädigen):

II . fressen <frisst, fraß, gefressen> [ˈfrɛsən] CZ. cz. przech.

1. fressen Tier:

2. fressen pej. slang (essen):

3. fressen pot. (verschlingen):

bouffer pot.

III . fressen <frisst, fraß, gefressen> [ˈfrɛsən] CZ. cz. zwr. (eindringen, zerfressen)

Fressen <-s; bez l.mn.> RZ. r.n.

1. Fressen (Futter):

nourriture r.ż.

2. Fressen pej. slang (Essen, Gelage):

bouffe r.ż. pot.

ab|essen CZ. cz. przech. niereg.

I . pressen [ˈprɛsən] CZ. cz. przech.

1. pressen (trocknen):

2. pressen TECHNOL.:

II . pressen [ˈprɛsən] CZ. cz. nieprzech.

Bissen <-s, -> [ˈbɪsən] RZ. r.m.

2. Bissen (Mundvoll):

bouchée r.ż.

dissen [ˈdɪsən] CZ. cz. przech. slang

casser pot.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina