niemiecko » polski

Mẹnge <‑, ‑n> [ˈmɛŋə] RZ. r.ż.

3. Menge (Menschenmenge):

tłum r.m.

4. Menge MATH:

zbiór r.m.
mnogość r.ż.

pẹnnen [ˈpɛnən] CZ. cz. nieprzech. pot.

1. pennen (schlafen):

kimać [f. dk. kimnąć ]pot.

3. pennen (Beischlaf haben):

Pẹnne <‑, ‑n> [ˈpɛnə] RZ. r.ż. pot.

buda r.ż. pot.

Bạnge <‑, bez l.mn. > [ˈbaŋə] RZ. r.ż. REG

obawa r.ż.
strach r.m.
[nur] keine Bange! pot.
[tylko] spokojnie! pot.

Fạ̈nge [ˈfɛŋə] RZ. r.m.

Jụnge1 <‑n, ‑n [o. fam: Jungs]> [ˈjʊŋə] RZ. r.m.

2. Junge pot. (Bursche):

chłopak r.m. pot.

lạnge [ˈlaŋə] PRZYM. PRZYSŁ.

lange → lang

Zobacz też lang

II . lạng <länger, am längsten> [laŋ] PRZYSŁ.

5. lang REG (entlang):

pendẹnt [pɛn​ˈdɛnt] PRZYM. CH (unerledigt)

peni̱bel [pe​ˈniːbəl] PRZYM. podn.

2. penibel (in Bezug auf Rechtsfragen):

Gemẹnge <‑s, ‑> [gə​ˈmɛŋə] RZ. r.n.

1. Gemenge (Gemisch, Mischung):

mieszanina r.ż.

2. Gemenge (Durcheinander):

melanż r.m.
plątanina r.ż.

3. Gemenge (Gewühl):

tłok r.m.
ścisk r.m.

Strẹnge <‑, bez l.mn. > [ˈʃtrɛŋə] RZ. r.ż.

1. Strenge (Unnachsichtigkeit: einer Person):

surowość r.ż.
srogość r.ż.

2. Strenge (Härte: einer Bestrafung):

surowość r.ż.

3. Strenge (Verschlossenheit: eines Gesichts):

zaciętość r.ż.

4. Strenge (strenge Art: eines Geruchs, Geschmacks):

ostrość r.ż.

5. Strenge (Rauheit: des Winters):

srogość r.ż.

Pẹnsa, Pẹnsen [ˈpɛnzən] RZ.

Pensa l.mn. od Pensum

Zobacz też Pensum

Pẹnsum <‑s, Pensa [o. Pensen]> [ˈpɛnzʊm] RZ. r.n.

Pẹndel <‑s, ‑> [ˈpɛndəl] RZ. r.n.

Pẹnner(in) <‑s, ‑; ‑, ‑nen> [ˈpɛnɐ] RZ. r.m.(r.ż.) pej. pot.

1. Penner (Stadtstreicher):

[bezdomny] włóczęga r.m. o r.ż. pot.

2. Penner (langsamer Mensch):

ślamazara r.m. o r.ż. pej. pot.

3. Penner (Schlafmütze):

śpioch r.m.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski