polsko » niemiecki

klata <D. ‑ty, loc klacie, l.mn. ‑ty> [klata] RZ. r.ż. pot. (męska klatka piersiowa)

zlany [zlanɨ] PRZYM.

Beata <D. ‑ty, l.mn. ‑ty> [beata] RZ. r.ż.

Beate r.ż.

chata <D. ‑ty, l.mn. ‑ty> [xata] RZ. r.ż.

1. chata (wiejski dom):

Hütte r.ż.
[verdammter] Mist r.m. ! pot.

2. chata (mieszkanie):

Haus r.n.
Bude r.ż. pot.
jdn mit aufs Zimmer nehmen przen. pot.
was Küche r.ż. und Kammer r.ż. fasst, erwartet den Gast przysł.

czata <D. ‑ty, l.mn. ‑ty> [tʃata] RZ. r.ż. zwykle l.mn. WOJSK.

krata <D. ‑ty, l.mn. ‑ty> [krata] RZ. r.ż.

1. krata (osłona z prętów):

Gitter r.n.

2. krata (brama, ogrodzenie):

Gitter[tor] r.n.
Gatter r.n.

3. krata (wzór):

Karomuster r.n.

siata <D. ‑ty, l.mn. ‑ty> [ɕata] RZ. r.ż. pot. (duża siatka)

szata <D. ‑ty, l.mn. ‑ty> [ʃata] RZ. r.ż. podn.

trata <D. ‑ty, l.mn. ‑ty> [trata] RZ. r.ż. FIN.

zapłata <D. ‑ty, l.mn. ‑ty> [zapwata] RZ. r.ż.

1. zapłata (wynagrodzenie):

Lohn r.m.
Entlohnung r.ż.

złajać [zwajatɕ]

złajać f. dk. od łajać

Zobacz też łajać

I . łajać <‑ja; f. dk. z‑> [wajatɕ] CZ. cz. przech.

łajać (besztać, ganić):

abkanzeln pot.

II . łajać <‑ja; f. dk. z‑> [wajatɕ] CZ. cz. zwr. (ganić samego siebie)

złamać [zwamatɕ]

złamać f. dk. od łamać

Zobacz też łamać

II . łamać <‑mie; cz. prz. łam f. dk. z‑> [wamatɕ] CZ. cz. zwr.

3. łamać podn.:

4. łamać pot. (załamywać się):

den Kopf hängen lassen przen. pot.
halt die Ohren steif! przen. pot.

6. łamać przest (dzielić się):

III . łamać <‑mie; cz. prz. łam> [wamatɕ] CZ. bezosob. (sprawiać ból)

I . złapać <‑pie; cz. prz. złap> [zwapatɕ]

złapać f. dk. od łapać

II . złapać <‑pie; cz. prz. złap> [zwapatɕ] CZ. cz. przech. f. dk. pot.

1. złapać (zdobyć, osiągnąć):

kriegen pot.

2. złapać (o zjawiskach przyrody):

Zobacz też łapać

sałata <D. ‑ty, l.mn. ‑ty> [sawata] RZ. r.ż. BOT.

wpłata <D. ‑ty, l.mn. ‑ty> [fpwata] RZ. r.ż.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski