niemiecko » polski

here̱i̱n|lassen CZ. cz. przech. irr

ü̱ber|essen1 CZ. cz. przech. irr (viel von etw essen und es dadurch nicht mehr mögen)

erfạssen* CZ. cz. przech.

3. erfassen (begreifen):

pojmować [f. dk. pojąć]

6. erfassen (ergreifen und festhalten):

belạssen* CZ. cz. przech. irr

I . gelạssen [gə​ˈlasən] CZ. cz. przech., cz. nieprzech.

gelassen pp von lassen

II . gelạssen [gə​ˈlasən] PRZYM. (ruhig, unerschütterlich)

III . gelạssen [gə​ˈlasən] PRZYSŁ.

gelassen hinnehmen:

Zobacz też lassen , lassen

I . lạssen2 <lässt, ließ, lassen> [ˈlasən] mit Infinitiv CZ. cz. przech.

1. lassen:

pozwalać [f. dk. pozwolić]
zezwalać [f. dk. zezwolić]
co to, to nie!
kto tu pierdnął? wulg.

I . lạssen1 <lässt, ließ, gelassen> [ˈlasən] CZ. cz. przech.

II . lạssen1 <lässt, ließ, gelassen> [ˈlasən] CZ. cz. nieprzech.

Wạsserlassen <‑s, bez l.mn. > RZ. r.n.

Heerwesen r.n. WOJSK.
armia r.ż.
Heerwesen r.n. WOJSK.
wojsko r.n.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski