niderlandzko » niemiecki

gie·ren <gierde, h. gegierd> [ɣirə(n)] CZ. cz. nieprzech.

3. gieren scheepv.:

4. gieren landb.:

gie·ten1 <goot, h. gegoten> [ɣitə(n)] CZ. cz. przech.

die·nen1 <diende, h. gediend> [dinə(n)] CZ. cz. przech.

2. dienen (zich wijden aan):

gre·nen [ɣrenə(n)] PRZYM.

gie·ter <gieter|s> [ɣitər] RZ. r.m.

1. gieter (gietemmer):

Gießkanne r.ż.

2. gieter (persoon):

Gießer r.m.

3. gieter (werktuig om water te scheppen):

Schöpfer r.m.

gin·gen CZ.

gingen 3. os. l.mn. cz. prz. van gaan¹, gaan²

Zobacz też gaan , gaan

gaan1 <ging, i. gegaan> [ɣan] CZ. cz. nieprzech.

1. gaan:

gaan ((met) voer-, vaartuig)
zu Tisch gehen form.
er gaat (me) niets boven przen.
es geht nichts über +B.
hoe ga je?
ik kan gaan en staan waar ik wil! przen. pot.
te ver gaan przen.

6. gaan (verdwijnen):

(da)hin sein pot.

gip·sen1 [ɣɪpsə(n)] PRZYM.

gis·pen <gispte, h. gegispt> [ɣɪspə(n)] CZ. cz. przech.

gis·ten <gistte, h. gegist> [ɣɪstə(n)] CZ. cz. nieprzech. ook przen.

gil·len1 <gilde, h. gegild> [ɣɪlə(n)] CZ. cz. przech.

gis·sen1 <giste, h. gegist> [ɣɪsə(n)] CZ. cz. przech.

be·nen1 [benə(n)] PRZYM. przyd.

me·nen <meende, h. gemeend> [menə(n)] CZ. cz. przech.

1. menen (in ernst bedoelen):

3. menen (veronderstellen):

4. menen (doelen op):

we·nen1 <weende, h. geweend> [wenə(n)] CZ. cz. przech.

We·nen [wenə(n)] RZ. r.n. geen l.mn.

Wien r.n.

boe·nen <boende, h. geboend> [bunə(n)] CZ. cz. przech.

1. boenen (glanzend wrijven):

wichsen pot.

2. boenen (schrobben):

ope·nen1 <opende, h. geopend> [opənə(n)] CZ. cz. przech.

2. openen (een opening maken):

spe·nen <speende, h. gespeend> [spenə(n)] CZ. cz. przech.

1. spenen (niet meer zogen):


Interfejs: Deutsch | English | Español | Italiano | Polski