niemiecko » polski

Tłumaczenia dla hasła „rausgelassen“ w niemiecko » polski słowniku (Przełącz na polsko » niemiecki)

I . a̱u̱sgelassen CZ. cz. przech., cz. zwr.

ausgelassen pp von auslassen

III . a̱u̱sgelassen PRZYSŁ.

ausgelassen tanzen:

Zobacz też auslassen

I . a̱u̱s|lassen CZ. cz. przech. irr

1. auslassen (weglassen):

pomijać [f. dk. pominąć]

2. auslassen (verpassen):

omijać [f. dk. ominąć]

4. auslassen pot. (ausgeschaltet lassen):

5. auslassen GASTR.:

zu̱gelassen PRZYM.

2. zugelassen (registriert):

I . na̱chgelassen CZ. cz. nieprzech., cz. przech.

nachgelassen pp von nachlassen

II . na̱chgelassen PRZYM.

Zobacz też nachlassen

II . na̱ch|lassen CZ. cz. przech. irr

1. nachlassen (lockern):

I . a̱u̱s|lassen CZ. cz. przech. irr

1. auslassen (weglassen):

pomijać [f. dk. pominąć]

2. auslassen (verpassen):

omijać [f. dk. ominąć]

4. auslassen pot. (ausgeschaltet lassen):

5. auslassen GASTR.:

II . a̱u̱s|lassen CZ. cz. zwr. irr

I . gelạssen [gə​ˈlasən] CZ. cz. przech., cz. nieprzech.

gelassen pp von lassen

II . gelạssen [gə​ˈlasən] PRZYM. (ruhig, unerschütterlich)

III . gelạssen [gə​ˈlasən] PRZYSŁ.

gelassen hinnehmen:

Zobacz też lassen , lassen

I . lạssen2 <lässt, ließ, lassen> [ˈlasən] mit Infinitiv CZ. cz. przech.

1. lassen:

pozwalać [f. dk. pozwolić]
zezwalać [f. dk. zezwolić]
co to, to nie!
kto tu pierdnął? wulg.

I . lạssen1 <lässt, ließ, gelassen> [ˈlasən] CZ. cz. przech.

II . lạssen1 <lässt, ließ, gelassen> [ˈlasən] CZ. cz. nieprzech.

ra̱u̱s|geben CZ. cz. przech. irr pot.

1. rausgeben (herausreichen):

podawać [f. dk. podać]

2. rausgeben (aushändigen):

wydawać [f. dk. wydać]
oddawać [f. dk. oddać]

4. rausgeben DRUK.:

publikować [f. dk. o‑]
wydawać [f. dk. wydać]

Zobacz też herausgeben

I . hera̱u̱s|geben CZ. cz. przech. irr

2. herausgeben (zurückgeben):

wydawać [f. dk. wydać]
zwracać [f. dk. zwrócić]

3. herausgeben (veröffentlichen, edieren):

wydawać [f. dk. wydać]
publikować [f. dk. o‑]

4. herausgeben (Wechselgeld geben):

ra̱u̱s|gehen CZ. cz. nieprzech. irr +sein pot.

Zobacz też hinausgehen , herausgehen

I . hina̱u̱s|gehen CZ. cz. nieprzech. irr +sein

1. hinausgehen:

wychodzić [f. dk. wyjść]

2. hinausgehen (abgeschickt werden):

wychodzić [f. dk. wyjść] [do kogoś] pot.

3. hinausgehen (gerichtet sein):

II . hina̱u̱s|gehen CZ. bezosob. irr +sein

hera̱u̱s|gehen CZ. cz. nieprzech. irr +sein

2. herausgehen (sich entfernen lassen):

schodzić [f. dk. zejść] [z czegoś]
wychodzić [f. dk. wyjść] [z czegoś]

dra̱u̱f|lassen CZ. cz. przech. irr pot.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski