niemiecko » francuski

buhen [ˈbuːən] CZ. cz. nieprzech. pot.

Fädchen <-s, -> RZ. r.n.

Fädchen zdr. von Faden

[bout r.m. de] fil r.m.

Zobacz też Faden

Mädchen <-s, -> [ˈmɛːtçən] RZ. r.n.

1. Mädchen:

fille r.ż.

2. Mädchen (jugendliche Frau):

[jeune] fille r.ż.

zwroty:

leichtes Mädchen przest.
femme r.ż. de petite vertu przest.
spätes Mädchen przest.
vieille fille r.ż.
bonne r.ż. à tout faire pot.

Rädchen <-s, -> [ˈrɛːtçən] RZ. r.n. zdr. von Rad

1. Rädchen:

molette r.ż.

2. Rädchen (Zahnrad):

rouage r.m.

3. Rädchen (Gerät zum Ausradeln):

roulette r.ż.

4. Rädchen (Rändelschraube):

vis r.ż. moletée

Zobacz też Rad

Rad <-[e]s, Räder> [raːt, Plː ˈrɛːdɐ] RZ. r.n.

1. Rad:

roue r.ż.

3. Rad (Zahnrad):

Rad
rouage r.m.

4. Rad HIST.:

roue r.ż.

5. Rad SPORT:

Rad
roue r.ż.

I . buddeln [ˈbʊdəln] pot. CZ. cz. nieprzech.

II . buddeln [ˈbʊdəln] pot. CZ. cz. przech.

Buche <-, -n> [ˈbuːxə] RZ. r.ż.

hêtre r.m.

I . kochen [ˈkɔxən] CZ. cz. nieprzech.

3. kochen (aufgebracht sein):

I . machen [ˈmaxən] CZ. cz. przech.

3. machen (verursachen, erzeugen):

5. machen (vollführen, ausüben):

11. machen pot. (säubern):

14. machen pot. (ergeben):

15. machen (kosten):

16. machen pot. (verdienen):

18. machen (erscheinen lassen):

20. machen pot. (einen Laut produzieren):

21. machen (imitieren):

23. machen (bewirken):

le stress a pour effet que... +tr. łącz.
comment t'es-tu arrangé(e) pour que... ? +tr. łącz.

24. machen pot. (sich beeilen):

29. machen (schaffen):

30. machen (Geschlechtsverkehr haben):

es mit jdm machen euf. pot.
coucher avec qn pot.
es jdm machen slang
faire prendre son pied à qn pot.

II . machen [ˈmaxən] CZ. cz. przech. bezosob.

2. machen pot. (ein Geräusch erzeugen):

III . machen [ˈmaxən] CZ. cz. nieprzech.

2. machen pot. (seine Notdurft verrichten):

3. machen (erscheinen lassen):

4. machen pot. (sich beeilen):

se grouiller pot.
alors, ça vient ? pot.
c'est bon, je me grouille ! pot.

6. machen (handeln, verfahren):

IV . machen [ˈmaxən] CZ. cz. zwr.

2. machen (sich entwickeln):

3. machen pot. (sich gut entwickeln):

4. machen (passen):

5. machen (sich begeben):

Nachen <-s, -> [ˈnaxən] RZ. r.m. lit.

esquif r.m. lit.

pochen [ˈpɔxən] CZ. cz. nieprzech. podn.

2. pochen (rhythmisch schlagen) Herz:

3. pochen (insistieren):

Rachen <-s, -> [ˈraxən] RZ. r.m.

1. Rachen ANAT.:

gorge r.ż.

2. Rachen ZOOL.:

gueule r.ż.

rechen [ˈrɛçən] CZ. cz. przech. poł. niem.

Rechen <-s, -> [ˈrɛçən] RZ. r.m. poł. niem.

Rochen <-s, -> [ˈrɔxən] RZ. r.m.

raie r.ż.

zechen [ˈtsɛçən] CZ. cz. nieprzech. żart.

biberonner żart. pot.

Kochen r.n.

Kochen → Backen, Garung

cuisson r.ż.

Przykłady jednojęzyczne (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

niemiecki
Ich wollte das Büdchen um die Ecke in seiner ganzen Liebenswürdigkeit zeigen.
de.wikipedia.org
Nachtdarstellungen von hell erleuchteten Büdchen, Kiosken, aber auch Kneipen und Sexshops sowie Straßenansichten mit Laternen, sind mit subtilem Farbeinsatz ausgeführt.
de.wikipedia.org

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Przetłumacz "büdchen" w innych językach


Interfejs: Deutsch | български | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina