niemiecko » polski

I . stạrten [ˈʃtartən] CZ. cz. nieprzech. +sein

1. starten SPORT (loslaufen/-fahren, teilnehmen):

startować [f. dk. wy‑]

2. starten:

startować [f. dk. wy‑]
ruszyć [f. dk. wy‑]

II . stạrten [ˈʃtartən] CZ. cz. przech.

stạnd [ʃtant] CZ. cz. nieprzech., cz. przech., cz. zwr.

stand cz. prz. von stehen

Zobacz też stehen

I . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] CZ. cz. nieprzech. +haben o poł. niem., austr., CH: sein

12. stehen (nicht abrücken von):

14. stehen (gleichbedeutend sein mit):

17. stehen (stecken):

18. stehen pot. (gut finden):

II . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] CZ. cz. przech.

III . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] CZ. cz. zwr.

IV . ste̱hen <steht, stand, gestanden> [ˈʃteːən] CZ. bezosob.

2. stehen (bestellt sein):

[wie gehts,] wie stehts? pot.
co słychać? pot.
[wie gehts,] wie stehts? pot.
jak leci? pot.
wie steht es bei euch? pot.
co u was? pot.

Stạrter <‑s, ‑> [ˈʃtartɐ] RZ. r.m. MOT.

Sta̱tik <‑, bez l.mn. > [ˈʃtaːtɪk] RZ. r.ż. a. PHYS

statyka r.ż.

Stati̱v <‑s, ‑e> [ʃta​ˈtiːf] RZ. r.n.

statyw r.m.

Sta̱tue <‑, ‑n> [ˈʃtaːtuə] RZ. r.ż.

statua r.ż.

Statu̱r <‑, ‑en> [ʃta​ˈtuːɐ̯] RZ. r.ż. l.mn. selten

Sta̱tus <‑, ‑> [ˈʃtaːtʊs] RZ. r.m.

2. Status PR. (Rechtsstellung):

status r.m.

3. Status MED. (Befinden):

stan r.m.

4. Status (Soziologie):

status r.m.
pozycja r.ż.

5. Status INF.:

status r.m.

Statu̱t <‑[e]s, ‑en> [ʃta​ˈtuːt] RZ. r.n. meist l.mn.

statut r.m.

Stạnd1 <‑[e]s, bez l.mn. > [ʃtant] RZ. r.m.

2. Stand (Niveau: des Wassers, Öls):

poziom r.m.

3. Stand FIN. (einer Währung):

kurs r.m.
poziom r.m.

sta̱ch [ʃtaːx] CZ. cz. nieprzech., cz. przech., cz. zwr., bezosob.

stach cz. prz. von stechen

Zobacz też stechen

I . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] CZ. cz. nieprzech.

4. stechen SPIEL (an sich bringen):

5. stechen (übergehen):

II . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] CZ. cz. przech.

2. stechen (hineinstechen):

5. stechen (ausstechen):

6. stechen (schmerzen):

III . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] CZ. cz. zwr.

IV . stẹchen <sticht, stach, gestochen> [ˈʃtɛçən] CZ. bezosob.

sta̱hl [ʃtaːl] CZ. cz. przech., cz. zwr.

stahl cz. prz. von stehlen

Zobacz też stehlen

I . ste̱hlen <stiehlt, stahl, gestohlen> [ˈʃteːlən] CZ. cz. przech.

II . ste̱hlen <stiehlt, stahl, gestohlen> [ˈʃteːlən] CZ. cz. zwr.

2. stehlen (sich drücken vor):

Sta̱ke <‑, ‑n> [ˈʃtaːkə] RZ. r.ż. połnocnoniem.

żerdź r.ż.

stạnk [ʃtaŋk] CZ. cz. nieprzech.

stank cz. prz. von stinken

Zobacz też stinken

stịnken <stinkt, stank, gestunken> [ˈʃtɪŋkən] CZ. cz. nieprzech.

1. stinken (einen unangenehmen Geruch aussondern):

2. stinken pot. (verdächtig sein):

3. stinken pot. (zuwider sein):

śmierdzi mi to! pot.
mam ciebie dosyć! pot.

stạrb [ʃtarp] CZ. cz. nieprzech.

starb cz. prz. von sterben

Zobacz też sterben

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski