polsko » niemiecki

wejście <D. ‑ia, l.mn. ‑ia> [vejɕtɕe] RZ. r.n.

1. wejście bez l.mn. (czynność):

Erscheinen r.n.

4. wejście INF.:

Eingabe r.ż.

5. wejście pot. (znajomości):

Beziehungen r.ż. l.mn.
Vitamin B r.n. pot.

7. wejście MUZ.:

Einsatz r.m.

8. wejście TEATR (pierwsze pojawienie się artysty):

Einsatz r.m.

9. wejście TV (wypowiedź na żywo):

zejście <D. ‑ia, l.mn. ‑ia> [zejɕtɕe] RZ. r.n.

1. zejście (droga w dół):

Abstieg r.m.
Kellertreppe r.ż.

2. zejście MED.:

Exitus r.m.

I . miejsce <D. ‑ca, l.mn. ‑ca> [mjejstse] RZ. r.n.

2. miejsce (część przestrzeni):

Platz r.m.
Ort r.m.
Stelle r.ż.
Bauplatz r.m.
Lieferort r.m.
Ladeort r.m.
Ladestelle r.ż.
Unfallstelle r.ż.
Tatort r.m.
Wohnort r.m.
Wohnsitz r.m.
ustronne miejsce żart.
Toilette r.ż.
Haftanstalt r.ż.
trup na miejscu pot.
ein Toter r.m. vor Ort

9. miejsce POLIT. (mandat):

Sitz r.m.

10. miejsce (miejscowość):

Ort r.m.

11. miejsce (wolny pokój w hotelu):

freies Zimmer r.n.

wyjście <D. ‑ia, l.mn. ‑ia> [vɨjɕtɕe] RZ. r.n.

1. wyjście bez l.mn. (czynność):

Fortgehen r.n.

2. wyjście (miejsce):

Ausgang r.m.

4. wyjście TECHNOL.:

Ausgang r.m.

wejściowy [vejɕtɕovɨ] PRZYM.

1. wejściowy (stanowiący wejście):

Eingangs-

2. wejściowy (pozwalający na wejście):

Eintritts-

3. wejściowy INF.:

Eingabe-

4. wejściowy TECHNOL.:

Eingangs-
Zugangs-

wejść [vejɕtɕ]

wejść f. dk. od wchodzić

Zobacz też wchodzić

wchodzić <‑dzi; f. dk. wejść> [fxodʑitɕ] CZ. cz. nieprzech.

4. wchodzić (zająć kraj):

10. wchodzić (stać się członkiem):

11. wchodzić podn. (zajmować się):

12. wchodzić pot. (mieścić się):

17. wchodzić (rozpocząć inny rodzaj ruchu):

wejściówka <D. ‑ki, l.mn. ‑ki> [vejɕtɕufka] RZ. r.ż. pot.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski