indemnización por daños y perjuicios w słowniku Oxford Spanish Dictionary

Tłumaczenia dla hasła indemnización por daños y perjuicios w hiszpański»angielski słowniku

Tłumaczenia dla hasła indemnización por daños y perjuicios w hiszpański»angielski słowniku (Przełącz na angielski»hiszpański)

Tłumaczenia dla hasła indemnización por daños y perjuicios w angielski»hiszpański słowniku (Przełącz na hiszpański»angielski)

Tłumaczenia dla hasła indemnización por daños y perjuicios w hiszpański»angielski słowniku

2. dar (regalar, donar):

6.1. dar (conceder):

8.1. dar (expresar, decir):

9. dar (causar, provocar) → X

13. dar (realizar la acción indicada):

dársela a alg. Hiszp. pot.
dársela a alg. Hiszp. pot.
dárselas a alg. Chil pot.

8. dar (importar):

9. dar (ser suficiente, alcanzar) (dar para algo/alg.):

I'm all in pot.
I'm pooped Am pot.

Zobacz też X, vuelta, sentado, paseo, muestra, miedo, mamar, lengua, impresión, hambre, golpe, gana, frío2, frío1, escalofrío, entender2, entender1, conocer, comer2, comer1, clavo, clase2, clase1, asco, aludir

X, x [ˈekis] RZ. r.ż. (the letter)

1.1. vuelta (circunvolución):

buscarle la vuelta a algo CSur pot.
no tener vuelta Chil pot.

3.1. vuelta (para poner algo al revés):

4. vuelta CSur:

8.1. vuelta:

un boleto LatAm o Hiszp. billete de ida y vuelta
un boleto LatAm o Hiszp. billete de ida y vuelta
a return ticket Brit
seated form.

1.6. paseo (en tauromaquia) → paseíllo

estaba que se cagaba de miedo wulg. slang

lengua RZ. r.ż. lenguas cooficiales

1.1. lengua ANAT.:

I have a cotton mouth Am pot.
I've got a furry tongue Brit pot.
to thrash sb pot.
darle a la lengua pot.
darle a la lengua pot.
to gab pot.

hambre RZ. r.ż. con artículo masculino en el singular

1.1. hambre (sensación):

I/he could eat a horse pot.

1. golpe (choque, impacto):

a golpe de Ven
a golpe de Ven
about Brit
de golpe Col Ven pot. (quizás)
de golpe Col Ven pot. (quizás)
a golpe de ratón INF.
a golpe de ratón INF.

1.1. gana (deseo):

do as I tell you — I don't want to! o why should I?
is he ever ugly/stupid! Am pot.
to be out to get sb pot.
tenerle ganas a alg. (sexualmente) Amer. Poł.

1.2. gana (gana(s) de + infinit.):

2. frío (sensación):

tomar o Hiszp. coger frío

1.1. entender:

1.1. conocer (saber cómo es, tener cierta relación con):

2.1. comer (tomar una comida):

1. comer fruta/verdura/carne:

nadie te va a comer pot.
nadie te va a comer pot.
¿(y) eso con qué se come? pot.
¿(y) eso con qué se come? pot.
what's that when it's at home? Brit pot.

2.1. comerse (enfático):

she's a real dish pot.
comerse a alg. vivo pot.

1.1. clavo TECHNOL.:

sacarse el clavo Col Ven
to get even pot.
sacarse el clavo Col Ven
to get one's own back Brit pot.

5.1. clase (lección):

clase SZK., UNIW.

1. asco (repugnancia):

don't pull a face Brit
morirse de asco Hiszp. pot.
poner a alg. del asco Mex pot.
poner a alg. del asco Mex pot.
to tear into sb Am pot.

Zobacz też daño

1.1. por (en relaciones causales):

for -ing

2.1. por (indicando lugar de acceso, salida, trayectoria):

8.1. por (al expresar finalidad, objetivo):

Zobacz też ver2, ver1, tarde2, tarde1, ser2, ser1, parte2, parte1, noche, mosca3, mosca2, mosca1, mañana3, mañana2, mañana1, ir, fuera2, fuera1, eso2, eso1, encima, dentro, ciento2, ciento1, afuera, adentro, acaso

1.1. ver (percibir con la vista):

2.1. ver (entender, notar):

hacerse ver RíoPl

3.1. ver (constatar, comprobar):

3.2. ver (ser testigo de):

what a nerve! pot.
que no veo LatAm pot. tengo un hambre que no veo pot.
que no veo LatAm pot. tengo un hambre que no veo pot.

4. ver:

por la tarde o esp. LatAm en la tarde
a la tarde o de tarde RíoPl

1. ser (seguido de adjetivos) ser expresses identity or nature as opposed to condition or state, which is normally conveyed by estar. The examples given below should be contrasted with those to be found in estar

¿éste es o se hace?/¿tú eres o te haces? LatAm pot. mira lo que has hecho, ¿tú eres o te haces o RíoPl vos sos o te hacés?

3.1. ser (seguido de nombre, pronombre, sintagma nominal):

8. ser en locs:

a no ser que + tr. łącz.
how come? pot.
como ser CSur
de no ser así form.
de ser así form.
no sea que o no vaya a ser que + tr. łącz.
o séase pot.
o séase pot.
siendo así que o siendo que CSur

IV.ser1 CZ. cz. pos. (en la formación de la voz pasiva)

1.1. parte (porción, fracción):

2. parte en locs:

salva sea la parte euf., żart.
salva sea la parte euf., żart.
sit-upon Brit euf., żart.

4. parte (lugar):

mandar a alg. a buena parte Chil pot.
mandar a alg. a buena parte Chil pot.
to tell sb to go to blazes pot., przest.

3. noche en locs:

I didn't sleep a wink pot.
pasar una noche toledana Hiszp. pot.

mosca3 RZ. r.m. i r.ż. Urug pot.

1.1. mosca ZOOL.:

just in case pot.

1. mañana (primera parte del día):

a la o de mañana RíoPl
en la mañana LatAm

1. mañana (refiriéndose al día siguiente):

1.1. ir (trasladarse, desplazarse):

ir a por alg. Hiszp. ha ido a por su madre
ir a por alg. Hiszp. ha ido a por su madre
ir por o Hiszp. a por algo voy (a) por pan
ir por o Hiszp. a por algo voy (a) por pan

4.1. ir + kompl. (sin énfasis en el movimiento):

6.1. ir (marchar, desarrollarse):

how are things? pot.
what's up? Am pot.

1.1. ir (para expresar tiempo futuro):

2. ir (expresando un proceso paulatino) (ir +  ger):

1. irse (marcharse):

get lost! pot.

fuera → ir

3. fuera en otras locs:

2. eso en locs:

that's the way! pot.

4. encima en locs:

to be on at sb pot.
hacerse encima pot., euf. (orinarse)

Y1, y RZ. r.ż. [i ˈɣrjeɣa, je, o RíoPl ɲe] (the letter)

indemnización por daños y perjuicios w słowniku PONS

Tłumaczenia dla hasła indemnización por daños y perjuicios w hiszpański»angielski słowniku

American English

Przykłady jednojęzyczne (niezredagowane i niesprawdzone przez PONS)

hiszpański
La empresa pide una indemnización por daños y perjuicios por la no devolución de los semovientes.
elperiodicoes.wordpress.com
Asimismo, según el fallo procede el pago de una indemnización por daños y perjuicios, que se determinará en un posterior procedimiento declarativo.
helektron.com
Lo contrario sería presuponer crímenes de guerra, lo cual daría derecho, no sólo a exigir devolución inmediata, sino a indemnización por daños y perjuicios.
adhilac.com.ar
Lo contrario sería presuponer crímenes de guerra, lo que daría derecho, no sólo a exigir devolución inmediata, sino indemnización por daños y perjuicios.
el-circo-de-la-vida.blogspot.com

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | Ελληνικά | English | Español | Français | Italiano | Polski | Português | Русский | Slovenščina | Srpski | 中文