niemiecko » polski

I . ẹng [ɛŋ] PRZYM.

1. eng (schmal):

2. eng (beengt):

3. eng (knapp sitzend):

4. eng (dicht gedrängt):

8. eng pot. (schwierig):

das wird eng pot.

Gạng1 <‑[e]s, Gänge> [gaŋ, pl: ˈgɛŋə] RZ. r.m.

6. Gang (Flur):

korytarz r.m.
przejście r.n.

7. Gang GASTR.:

danie r.n.

9. Gang MED.:

przewód r.m.
kanał r.m.

10. Gang GEO:

żyła r.ż.

11. Gang SPORT:

runda r.ż.
starcie r.n.

gịng [gɪŋ] CZ. cz. przech., cz. nieprzech., cz. zwr., bezosob.

ging cz. prz. von gehen

Zobacz też gehen

I . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] CZ. cz. nieprzech. +sein

13. gehen pot. (akzeptabel sein):

18. gehen:

19. gehen pot.:

21. gehen pot. (möglich sein):

23. gehen pot.:

25. gehen pot. (liiert sein):

chodzić z kimś pot.

27. gehen (abhängen von):

28. gehen pot. (geschehen):

III . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] CZ. cz. zwr. (laufen)

IV . ge̱hen <geht, ging, gegangen> [ˈgeːən] CZ. bezosob. +sein

5. gehen pot. (akzeptabel sein):

wie ist das Hotel? – es geht [so]

Gọng <‑s, ‑s> [gɔŋ] RZ. r.m. o r.n.

gong r.m.

dạng [daŋ] CZ. cz. przech.

dang cz. prz. von dingen

Zobacz też dingen

dịngen <dingt, dingte [o. selten: dang], gedungen [o. selten: gedingt]> CZ. cz. przech. podn.

Dụng <‑[e]s, bez l.mn. > [dʊŋ] RZ. r.m.

obornik r.m.
gnój r.m.

Fạng <‑[e]s, Fänge> [faŋ, pl: ˈfɛŋə] RZ. r.m.

1. Fang bez l.mn.:

połów r.m.
łowy r.m. l.mn. alt

3. Fang ZOOL.:

pysk r.m.
paszcza r.ż.

4. Fang l.mn. (Krallen von Greifvögeln):

szpony r.m. l.mn.

fịng [fɪŋ] CZ. cz. przech., cz. zwr.

fing cz. prz. von fangen

Zobacz też fangen

II . fạngen <fängt, fing, gefangen> [ˈfaŋən] CZ. cz. zwr.

2. fangen fig (sich seelisch beruhigen):

3. fangen (in eine Falle geraten):

Hạng1 <‑[e]s, Hänge> [haŋ, pl: ˈhɛŋə] RZ. r.m.

I . jụng <jünger, jüngste> [jʊŋ] PRZYM.

1. jung (nicht alt):

noc r.ż. [jest] jeszcze młoda fig pot.
sie ist 18 Jahre jung żart. pot.
junges Gemüse żart. pot.
narybek r.m. fig pot.
młodzi r.m. l.mn. i starzy r.m. l.mn.

II . jụng <jünger, am jüngsten> [jʊŋ] PRZYSŁ.

rạng [raŋ] CZ. cz. nieprzech., cz. przech.

rang cz. prz. von ringen

Zobacz też ringen

II . rịngen <ringt, rang, gerungen> [ˈrɪŋən] CZ. cz. przech. podn.

1. ringen (die Handflächen aneinander reiben):

2. ringen (aus der Hand reißen):

Rạng1 <‑[e]s, Ränge> [raŋ, pl: ˈrɛŋə] RZ. r.m.

Rịng <‑[e]s, ‑e> [rɪŋ] RZ. r.m.

2. Ring (Rettungsring):

3. Ring (Ringförmiger Gegenstand):

koło r.n.

4. Ring:

krąg r.m.
gang r.m.
szajka r.ż. pot.

5. Ring (Wert auf einer Schießscheibe):

pole r.n. [tarczy]

6. Ring l.mn. (Augenschatten):

sińce r.m. l.mn. pod oczami

7. Ring (Ringstraße):

obwodnica r.ż.

8. Ring (Vereinigung: von Händlern, Versicherungen):

9. Ring SPORT:

ring r.m.

10. Ring l.mn. (Turngerät):

kółka l.mn.

Sạng <‑[e]s, bez l.mn. > RZ. r.m. alt

Sọng <‑s, ‑s> RZ. r.m.

1. Song pot. (Lied):

piosenka r.ż.

2. Song (Sprechgesang):

song r.m.

Tạng <‑[e]s, ‑e> [taŋ] RZ. r.m.

wodorosty r.m. l.mn.

hịng [hɪŋ] CZ. cz. nieprzech.

hing cz. prz. von hängen

Zobacz też hängen , hängen

I . hạ̈ngen2 <hängt, hängte, gehängt> [ˈhɛŋən] CZ. cz. przech.

2. hängen (herunterhängen lassen):

4. hängen (erhängen):

II . hạ̈ngen2 [ˈhɛŋən] CZ. cz. zwr. (sich festsetzen)

hạ̈ngen1 <hängt, hing, gehangen> [ˈhɛŋən] CZ. cz. nieprzech.

7. hängen (sich neigen):

8. hängen (festhängen):

10. hängen pot. (sitzen, stehen):

tkwić w fotelu pot.

Kịng <‑[s], ‑s> [kɪŋ] RZ. r.m. pot.

Chcesz dodać słowo, frazę lub tłumaczenie?

Wyślij nowe hasło.

Interfejs: Deutsch | български | English | Español | Français | Italiano | Polski | Русский | Slovenščina | Srpski